Français de Suisse romande : le verbe « cupesser »

Intéressons-nous un peu à la langue de nos voisins. En Français de Suisse Romande, on dit qu’il cupesse de quelqu’un qui tombe… sur le cul, plus généralement qui fait une culbute involontaire (il paraît aussi d’ailleurs qu’on peut « cupesser une dame », le verbe devient en ce cas transitif). La première fois que j’ai entendu ce mot, j’ai évidemment ri… presque autant que lorsque j’ai appris que lorsqu’on va au lit pour un simple repos, on va y faire un « petit niquet »…

En tout cas, voici ce que l’on entend par « cupesser » :

cupesser-1.1247640242.JPG

cupesser-2.1247640262.JPG

cupesser-3.1247640284.JPG

Cet article a été publié dans Langage, Suisse. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

3 commentaires pour Français de Suisse romande : le verbe « cupesser »

  1. Lali dit :

    Il y a de quoi cupesser!
    J’adore!

    J’aime

  2. dubleu dit :

    Très très instructif… Merci

    J’aime

  3. Ping : Around Sexuality of a Creole Butterfly at Joinville le Pont | Bloguer ou ne pas bloguer

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s